全部考試:

學習平臺:

課程|面授|直播|圖書|在線題庫|文庫下載

手機掃碼訪問

捷才教育官方手機版
首頁/ /中式英語VS美式英語

中式英語VS美式英語

   2017-12-29   【 】   責任編輯:cehuabu

  在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的,帶有中文語音、語法、詞匯特色的英語,因帶有明顯的漢語痕跡,并不能被以英語為母語者所接受。

  1. 我覺得右手很疼。

  中國式:I feel very painful in my right hand.

  美國式:My right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches).”

  2. 他看到她很驚訝。

  中國式:He looked at her and felt surprised.

  美國式:He looked at her in surprise.

  3. 我讀過你的小說但是沒料到你這么年輕。

  中國式:I have read your novels but I didn't think you could be so young.

  美國式:After having read your novel, I expected that you would be older.

  4. 她臉紅了,讓我看穿了她的心思。

  中國式:Her red face made me see through her mind.

  美國式:Her red face told me what she was thinking.

  5. 看到這幅畫讓我想到了我的童年時代。

  中國式:The sight of these pictures made me remember my own childhood.

  美國式:Seeing these pictures reminded me of my own childhood.

  6. 別理她。

  中國式:Don't pay attention to her.

  美國式:Leave her alone.

  7. 我沒有男朋友。

  中國式:I have no boyfriend.

  美國式:I don’t have a boyfriend.

  8. 他的身體很健康。

  中國式:His body is healthy.

  美國式:He is in good health. You can also say: He’s healthy.

  9. 價錢很昂貴/便宜。

  中國式:The price is too expensive/cheap.

  美國式:The price is too high/ rather low.

  10. 我們下了車。

  中國式:We got off the car.

  美國式:We got out of the car.

  11. 車速快了。

  中國式:The speed of the car is fast.

  美國式:The car is speeding. Or “The car is going too fast.”

  12. 這個春節你回家嗎?

  Will you be going back home for the Spring Festival?

  是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)

  當然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的)

  以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說 of course。因為of course后面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.

官方微信公眾號
JCJYPX

全國統一客服熱線
工作時間(09:00-18:00)

400-090-8828

女王至上客服